My Blog List

Tuesday, September 28, 2010

The chosen book

 The book i have chosen to read is Lost in Translation: A life in a new language, by Eva Hoffman. I chose this book because for some reason i think is gonna relate to my own experience in a new country with a new language. Apparently, the book is divided in parts as opposed to others that are divided in chapters . So far I'm in part one which is called Paradise. I don't know how to summarize this incredible and delightful book. The characters in the book are a family of four, the mother, the father and two daughters, the year is 1959 Post-war Cracow,Poland. One of the main characters is telling the  story, she is also the oldest of the family.Her name is Ewa. The author takes you to places that seem to be so enchanted, even when a war has just happened, there are rivers, waterfall country side and people enjoying life. As far as the books name goes, am yet to get "lost in translation" however, there are many words that are written in polish which the character explains such as pani (madame), ciocia (auntie), tesknota (nostalgia).
One thing for sure i have to say, i am in love with this book so far. I had heard about it before but never thought i would be reading it. I want to devour it, if only i had the time.   

Saturday, September 25, 2010

REFLECTION

         As a spanish native speaker, one of my wishes was to learn english because i was fascinated by how it sounded when i would see north americans visiting my country Honduras. I thought that english was a language that was hard to master. I came to the United States not knowing that "hi" is another form of saying "hello" nor that how are you doing? is same as saying how are you?. Fortunately, an american family took me under their wings and helped me through my process of learning a language different than my own.
At first, i remembered having to touch the objects or by signs in order to get my message across of what i wanted to say. Words such as :down there, out there, down here, over here and so on were very difficult and i thought that i would never be able to use them in sentences. I never went to school to learn english in the United States, the people who i lived with were very patient and helped me just learn to speak they told me that later i would start writing words out of mere casualty and thats how it happened, all of the sudden i begun writing sentences and i could not have been prouder of me for that accomplishment. So i moved from the State of Kansas were they speak with a kind of southern accent to the city of New york were immediately people knew that i spoke with an accent but it wasnt the spanish accent that many of us have when learning english. It was funny because i would be told all the time if i was from another state rather than another country. I guess is the way some things are called different name for instance in Kansas they call any soda "pop" whereas here in new york city is just soda. I can not say that i speak english as well as i do spanish i think in ach case the learning process will never end but i can say that i feel very confident about the way i speak my second language. Certainly, there is so much truth about the article by Deutcher because even in my country which is probably smaller than any state of the United States, people speak diferent in the south and have different names for things. Its not so hard to understand that language does shape the way we think and act as well.

Thursday, September 16, 2010

i have no idea how this thing works!!!!!!!

isnt  it amazing how some of us try very hard to understand something that others find so simple ?