My Blog List

Monday, October 18, 2010

The house also includes a small "Patio" in the back.

The word "PATIO" refers to a space or place in the backyard of any house that has it. It can be used to play, relax or dine. Its a word borrowed from the spanish language. However, patio in spanish means a little more than just its denotation in english, a  patio in spanish countries is a large backyard complete with all types of trees, flowers, there is usually a hamac or two for nappind during those long hot days.. I chose this word because when i hear the english speaker pronounce it, they say it [paetio] inserting a "r" sound where the "t" sound is. Also because my sister would make me help her sweep our patio when i was about twelve years old. it would get full of dry leaves from all the trees that my father had planted there. A patio doesn't have to be cemented like most patios in the United States are. Its a word that any american knows regardless of having a house  or its origins for that matter.

Thursday, October 14, 2010

Summary of the book.. option #1

     Lost in Transaltion : A life in a new language  by Eva Hoffman, tells the story of young Ewa Wydra and her journey from Poland to a new country and a new language. Ewa later changed her name to Eva Hoffman.the book is divided in three parts: Paradise, Exile and The new world. According to the author, her family had to move to Vancouver, Canada in 1959 a place of which she din't know anything about but her family was looking for freedom after having endured World War 2. They were a jewish family. In the story, Ewa feels as if she is being janked out the place and country where she is so happy to be taken to one that only her parents know little of. Hoffman says that once in her new country she hates everything about it, the clothes girls wear, the way they sound, and the city, She finds no connection with the words that she new in Poland when she translates a word to polish, according to her they loose their meaning. The author says that in order to learn she has to practice and practice at home the sounds of the words. for example she has a lot of problems pronouncing the sounds for "th" or the simple letter "a" . According to her one should put the tongue between the teeth to do the sound of "th" however little words such as "cat" or "tap" give her the "most trouble", she says.

 This is a fascinating book to read because for some of us who have had to migrate to a new country, new language, gives us the courage to continue and to never give up . It emphasizes that learning a new language is about practice and practice regardless of how hard one might find it. It connects to my own experience in learning English because i also went through the process of learning a new language different than my own. Although her story of coming to a new country is different than mine, I think that the process of learning has to be the same because the word sounds are different and therefore need to be practiced. I also felt frustrated with many words that thought were never going to be articulated by my vocal organs

Sunday, October 3, 2010

MaI neIm Is!!!!

  For the Linguists, there wont be a problem pronouncing my name for it's such an easy name : Carlos
We start by saying the sound of the C which in this case  is the onset -V, velar, stop, with a rhyme of a low back vowel followed by the +V, alveolar, liquid  r "kar" then is the voiced, alveolar liquid with a rhyme of a mid back vowel and the voiceless, alveolar fricative  s  "los".. It looks like this [Karlos]
  Now, for the non-linguists, this is how they should go about it : start by placing the back of your tongue on the back top of the mouth   then release the air (this is called a stop) and place the front tip of the tongue behind the top front row of teeth  "Karrrrr"  followed by the sound "los"